bijbel in gewone taal kost geld

De Bijbel achter een betaalmuur

5 min leestijd

Om maar even met de deur in huis te vallen: het Nederlands Bijbelgenootschap zet niet één maar vele stappen terug als het gaat om bijbelverspreiding en het beschikbaar maken van de Bijbel. Met ingang van 15 oktober verdwijnt de Nieuwe Bijbelvertaling uit de YouVersion bijbel applicatie. Wat zit erachter? Ik krijg nog geen antwoord, maar ik heb een donkerbruin vermoeden dat dit het is:

bijbel in gewone taal kost geld

Om er maar mee te beginnen: ik stel een boycot voor op de BibleOn app en de app voor Bijbel in Gewone Taal. Ik leg het verder uit.

En verder gaat mijn kritiek primair en vooral over het verdwijnen van de NBV uit de YouVersion applicatie. En niet over debijbel.nl als vervanging van biblija.net.

Mail YouVersion

Gebruikers van de meest gebruikte bijbel applicatie voor smartphones, YouVersion, stuurt zijn Nederlandse gebruikers de volgende mail met de mededeling dat de Nieuwe Bijbelvertaling verdwijnt uit de app. Omdat dat moet van het Nederlands Bijbelgenootschap.

youversion mail

Ik vind het triest dat het gebeurt. Het is zo ontzettend tegen de hele trend in van meer bijbelgebruik. De grootste innovatie van de afgelopen decennia in Bijbelverspreiding is het beschikbaar komen van YouVersion.

Monopolie op moderne bijbelvertalingen

De enige reden die ik me kan bedenken is dat het Bijbelgenootschap op een platte manier zijn monopolie om de moderne bijbelvertalingen (NBV, Bijbel in Gewone Taal) probeert uit te venten. Daarbij is bijvoorbeeld ook de Herziene Statenvertaling onder licentie bij Jongbloed. Is dat ook niet heel erg verweven met het Bijbelgenootschap? Dat de Bijbel in Gewone Taal niet anders dan in hun eigen app beschikbaar zou worden was al eerder gecommuniceerd. Erg jammer dat deze niet gewoon (tegen betaling is prima) in o.a. de Olivetree Bijbel applicatie beschikbaar komt. Ik heb geen zin in nog een extra app op mijn smartphone.

Anyway, dat het Bijbelgenootschap niet echt geweldig is in hun eigen applicaties bleek wel uit de stevige flop van de Pomegranate app (dat ondertussen BibleOn is gaan heten).

Oud en nieuw in conflict

Miranda Klaver geeft aan dat het een duidelijke conflict is tussen oude en nieuwe media.

Is al betaald, toch geld vragen

Naar mijn weten is de Nieuwe Bijbelvertaling destijds mogelijk gemaakt door een groot legaat (erfenis). Ik snap natuurlijk dat er veel moet worden bekostigd, maar je moet wel een goede reden houden om de hoofdprijs te blijven betalen voor een vertaling. En als dat slechts is om de interne organisatie van het bijbelgenootschap draaiende te houden, dan is dat een slechte reden.

Wie is de doelgroep?

Wie is nu eigenlijk belangrijk voor het Bijbelgenootschap? Het missionaire hart is het Bijbelgenootschap al lang geleden kwijtgeraakt en lijkt momenteel meer op een decadente literaire club. Missionair, kennen ze dat woord er eigenlijk wel? Bijbelverspreiding, het is het bestaansrecht van een organisatie als deze, maar helaas zie ik er maar weinig van terug. Dat terwijl het wel in hun missie statement staat.

Jongeren zullen geen €15,- of meer gaan betalen voor een bijbel. Blijkbaar horen zij ook niet tot de doelgroep.

Boycot

Is er iemand die het Bijbelgenootschap tot de orde kan roepen zodat ze weer op deze dwaze stap terugkomen? Ik stel in ieder geval een boycot voor op BibleOn en de Bijbel in Gewone Taal app.

Of iemand moet een ander middel dan geld kennen dat het NBG ook in beweging kan krijgen. Dan hoor ik het graag als suggestie. Liever doe ik het ook niet, maar het is zoooo kort dag!

Het moest me even van het hart. Ik hoop dat het Bijbelgenootschap gaat reageren hierop.

15-10-2014 14:30 Update

Jan Wolsheimer schrijft een reactie op de reactie van het Nederlands Bijbelgenootschap: “De crowdfunding bijbel” (even lezen!!)

Dus beste mensen van uitgeverij Jongbloed of het Nederlands Bijbelgenootschap: wat kost dat nou, zo’n gratis online bijbel? Noem gewoon een prijs. Wat is het? Tienduizend euro? Honderdduizend euro? Een miljoen? Roep maar wat. Met een marktconform bedrag wil ik best de markt opgaan om eens te zien of dat haalbaar is, zo’n crowdfunding bijbel. Desnoods vragen we Marco om zijn expertise. Het is per slot van rekening zijn vak.

Nu maar wachten of er wel een inhoudelijke reactie komt.

16-10-2014 10:00 Update

Precies wat Reinier hier zegt is de consequentie van de keuze van het Bijbelgenootschap:

14-10-2014 11:00 Update

Machteld Meerkerk (ND) heeft wat info boven tafel:

14-10-2014 11:15 update

Het Nederlands Bijbelgenootschap reageert op Twitter wat we eigenlijk al lang wisten, namelijk dat biblija.net ophoudt te bestaan en dat je gratis kan blijven lezen op debijbel.nl.

Helaas geven ze geen duidelijkheid als het gaat om lezen van devices en de reden waarom NBV uit youversion gaat

83 reacties

  1. Christiaan op 10-01-2018 om 00:05

    Het NBG heeft dan nu toch eindelijk het licht gezien:

    https://www.debijbel.nl/nieuws/mijn-bijbel-nieuwe-bijbelapp-met-nbv-en-bgt



  2. Webe op 10-01-2016 om 16:35

    Ik lees dat deBijbel.nl meer te bieden heeft dan Biblija destijds.
    NIET WAAR.
    Biblija had meer vertalingen in andere talen.
    Bovendien kon je gewoon met het klembord werken.
    Het gaat wel degelijk om afscherming/uitmelken, hoewel het met sterk lijkt dat dit veel oplevert.

    Overigens is het commentaar over de invalshoek van het NBG wel terecht, dat veel van de mensen die bij de vertaling betrokken zijn niet op zoek zijn naar een betekenis waar men in de kerk iets mee kan. Ik ga geen specifieke vertaalkwesties noemen, maar bij discusie merk je dat ij discutabele vertalingen de tekst niet het voordeel van de twijfel krijgen omdat het niet als probleem ervaren wordt dat de tekst niet in de kerk kunnen functioneren, en dus verklaring vanuit de grondtaal aangehaald moeten worden om het verteerbaar te maken.



  3. Bird op 12-06-2015 om 21:18

    Hallo ja ik kan Meneer Jeroen niet maar ik zou toch graag De Bijbel in pdf willen hebben op:jacstasse@gmail.com
    Als dat lukt Hartelijk Bedankt Hr Jeroen.



  4. Bronno op 02-03-2015 om 15:55

    Gewoon een hele slechte zaak van NBG. Vergelijking van verschillende talen en vertalingen is niet goed meer mogelijk, zoekfuncties etc. Biblija.net deed het perfect. Het lijkt wel of je weer een aardige stap terug moet zetten. Rechten vind ik hier wel een beetje dubieus….



  5. Ernst Stutterheim op 23-01-2015 om 13:11

    Ik ben predikant op Aruba en gebruik al jaren biblija. Ik was bereid te betalen om naar debijbel te gaan om het te kunnen copieren op ons bulletin. Dit kan alleen via de website van NBG, maar deze werkt niet voor dit deel van het koninkrijk. Email gestuurd, maanden geleden, niets gehoord. Moet ik nu werkelijk de bijbeltekst wekelijks over typen?



  6. Vincet op 03-01-2015 om 23:20

    GOd zijn diensten zijn normaal GRATIS, toch is alles betalend. Dus GOD bestaat niet



  7. Jourtje op 12-12-2014 om 13:05

    Weet nou echt niemand van jullie een weg om biblija.net weer terug te krijgen in het Nederlands? Dat moet toch kunnen via welke organisatie dan ook? Ik ben uiteraard bereid om te betalen hiervoor. Het is zo’n geweldige verarming dat deze toegang er niet meer is…



  8. Jelle op 08-12-2014 om 23:02

    Werkelijk belachelijke manier van werken die de NBG er nu op na houd. Ik kan inkomen als je meerdere bijzondere vertalingen achter een bepaalde betaalde service zet (met interessante gevorderde achtergrond informatie). Maar zorg dat de NBV en andere toonaangevende vertalingen vrijelijk beschikbaar zijn. Het is werkelijk te triest voor woorden dat het makkelijker is om blijkbaar de Koran te lezen en te citeren (en andere misleidende boeken) dan God’s Woord. Niet omdat we niet willen betalen, maar omdat het Wood ALTIJD openlijk in te zien moet zijn.

    Zeker het hele zielige gedoe met dat je niet meer kan selecteren (en kopiëren) is gewoon om je voor te schamen. Bovenal omdat het zo kinderlijk eenvoudig te omzeilen is. (download Web Developer Toolbar voor je browser > zet Javascript uit > Refresh pagina > Kopiëren die hap!)



    • takkie op 19-04-2015 om 03:07

      hahaha goeie, anders is er ook nog de mogelijkheid om met het knipprogramma het stukje wat je wilt kopiëren een snapshot van te maken en dan lekker kopiëren en plakken :-)



  9. Fabian op 25-11-2014 om 09:59

    Sinds vorige week is de NBV ook beschikbaar zonder inlog. echter daar kan je geen teksten kopieren. https://www.bijbelgenootschap.nl/nbv/
    Natuurlijk zijn er altijd oplossingen om deze geknutselde beveiliging te omzeilen (Ctrl+P bijvoorbeeld).

    Maar hoe zit het nou met auteursrechten op de NBV. Arnoud Engelfriet heeft op zijn internet blog een aardig artikel daarover geschreven :

    http://blog.iusmentis.com/2014/10/29/auteursrechten-op-bijbelteksten-hoe-zit-dat/

    Wist je dat je bijvoorbeeld (via debijbel.nl) dat je maximaal 50 verzen mag citeren? (Artikel 5.3 van de gebruiksvoorwaarden) Hieronder een stukje:

    5.3.1 Gebruik op de beamer
    – Er mogen zonder nadere toestemming maximaal 50 verzen geciteerd worden bij niet-commercieel eigen gebruik (bv. in kerkdiensten, jeugdbijeenkomsten, bijbelstudie in een kerkelijke gemeente).
    – Verplicht is daarbij de volgende bron- en copyrightvermelding ‘Deze bijbeltekst is ontleend aan de [naam bijbelvertaling], © [jaartal].’
    – Er mag in het citaat niets aan de tekst en de spelling gewijzigd worden.
    – Gebruik in beamer-software is alleen na toestemming van het NBG mogelijk.

    Meer op https://www.debijbel.nl/account/voorwaarden

    Nu vraag ik me af gelden deze voorwaarden nu ook voor de zonder inlog beschikbare NBV? Onder die versie staat : © 2004/2007 Nederlands Bijbelgenootschap

    Dus vrij te gebruiken toch???



  10. Steven KH op 20-11-2014 om 21:52

    De NBV ís toch (tegen betaling) beschikbaar in Olive Tree App:
    https://www.olivetree.com/store/product.php?productid=16748



    • Wouter van der Toorn op 20-11-2014 om 23:05

      Steven, dat was niet mijn punt. De Bijbel is nu niet meer drempelloos beschikbaar. Terwijl wij werken met mensen die de Bijbel niet hebben en jongeren die het geld niet uit (kunnen) geven aan een online Bijbel.



  11. Interesto op 20-11-2014 om 06:08

    Een app geeft een schat aan marketing gegevens. Het gebruik van de app geeft inzicht welke teksten door wie, waar en wanneer gebruikt worden. De geo gegevens en het account profiel geeft een prachtig big data bestand van christenen waar weer geld aan verdiend kan worden. Welkom in internet 2.0

    Ik laat aan de boiinks en andere ‘rare’ evangelischen :) (Geintje) de openbaringen paralellen maar trekken.



  12. Jeroen op 12-11-2014 om 08:56

    Voor de liefhebber, ik heb de BGT(+PDF), NBV, HSV en de NBG in .word



    • Lennart op 13-11-2014 om 11:05

      Dag Jeroen, en onder welke brug sta jij met je grijze regenjas ;-)?



    • Jeroen op 22-11-2014 om 17:38

      Hoi Lennart,

      Ik heb je een mail gestuurd.



    • Daan 't Hooft op 22-11-2014 om 20:58

      Ik zou erg graag de NBG in word willen hebben, ik projecteer altijd de bijbelteksten in onze kerk, maar nu biblija ophoudt en debijbel.nl betaald wordt zal ik t ergens anders vandaan moeten halen.
      email: daanthooft@hotmail.com



    • Johan op 28-11-2014 om 17:09

      Ik zou graag de BGT in pdf formaat van je ontvangen



    • Johan op 02-01-2015 om 21:24

      Beste Jeroen, ik zou graag de BGT in pdf-formaat van je ontvangen! Ik kan dit goed gebruiken. Hartelijk dank! Groet Johan



    • Johan op 02-01-2015 om 21:25

      PS: mijn e-mail adres is jj_johandejong@hetnet.nl



    • Adriaan op 03-01-2015 om 15:30

      Hoi, ik heb wel interesse, zou je de pdf-bestanden willen mailen naar mij?



    • Fei op 04-01-2015 om 16:51

      Hopelijk ben ik niet te laat. Ik zou graag de BGT in pdf formaat van je ontvangen. Dank je wel! Mijn email is zephyrcf@msn.cn



    • Co op 28-01-2015 om 00:33

      Beste Jeroen,

      Ik ben zeer geinteresseerd (vooral BGT in PDF). Zou je me deze bestanden toe kunnen sturen ?

      Alvast bedankt.

      Groet,
      Co (cozet4967@gmail.com)



    • Ruben op 30-01-2015 om 12:14

      Jeroen,
      Hoe kan ik van jou de pdf versies van een aantal bijbels krijgen aub?
      Dit zou ik heel waarderen,

      Bedankt alvast.



    • Ruben op 30-01-2015 om 17:06

      Mijn e-mailadres rubos@hotmail.com
      Bedankt!



    • leen op 06-03-2015 om 16:20

      Kan je mij de BGT Sturen? lvdwelle@hotmail.com



    • Harry op 07-03-2015 om 16:48

      Jeroen, zou je mij die vertalingen willen mailen op antwoorden@gmail.com? Zou helemaal geweldig zijn!!



    • M. Espeldoorn op 10-03-2015 om 10:38

      Hallo Jeroen,

      Ik zou graag de BGT het liefst in word, pdf is ook goed van je ontvangen voor gebruik op de beamer in onze kerk.

      Groet,
      Melis
      melisespeldoorn@gmail.com



    • jan klamer op 05-04-2015 om 13:38

      Jeroen, mag ik die bestanden ook?

      Klamer.jan@gmail.com



    • Ruby vAG op 24-04-2015 om 12:50

      HaiJeroen, ik lees nu net deze discussie en zou ook graag de BGT in pdf (gebruik e-reader) van je ontvangen. Is dat nog mogelijk. Hoor graag van je. Groeten,



    • Willem Lems op 20-05-2015 om 22:03

      Beste Jeroen,

      Ik ben zeer geinteresseerd in de BGT. Zou je me deze bestanden toe kunnen sturen ?

      Alvast bedankt.

      Groet,
      Willem

      willemlems@outlook.com



    • E. Meuken op 11-06-2015 om 22:31

      Hallo Jeroen,

      Zou jij de BGT versie naar mij kunnen mailen.
      e.meuken@me.com
      Alvast bedankt



    • Ruby van Aspoeren-Gaspersz op 17-07-2015 om 11:12

      Hai Jeroen,
      Ik zou graag de BGT van je in pfd willen ontvangen. Ik heb zelf de zwarte gedrukte BGT en ben nu bezig met de Bijbeluitdaging 2015, dwz om de Bijbel in één jaar te lezen en ben op zoek naar een versie die ik op mijn Android-devices kan zetten. Om na de gedrukte Bijbel en het lidmaatschap op het NBG ook nog de app of een epub van de BGT aan te moeten schaffen vind ik nèt íets teveel van het goede. Via de website van het NBG leest deze Bijbel tóch niet fijn ivm de kaders en de opmaak van de website…
      Ik hoop dat je me kunt helpen! Misschien kan ik je weer helpen met andere e-books.
      Vast beankt!



    • John van der Dussen op 01-08-2015 om 08:19

      Heel graag zou ik de NBG’51 in Word ontvangen. Heel hartelijk dank.



    • Paul op 20-08-2015 om 10:35

      Hallo Jeroen, ik heb wel interesse in de BGT in PDF formaat



    • Eme op 23-08-2015 om 20:43

      Ook ik zoek een makkerlijk te kopieren BGT file. Type vaak over uit mijn bijbel een word document zou tof zijn

      huitsing.eme@gmail.com



    • Jan op 29-11-2015 om 11:56

      Hoi,
      Zou je me de BGT in Word of HTML kunnen opsturen? Ik heb de BGT als Android App gekocht, echter werk altijd met MySword.
      Bedankt, groet, Johan



    • Jan op 29-11-2015 om 12:00

      Hoi, Kun je de BGT in Word of HTML kunnen opsturennaar janvdijssel@gmail.com? Ik heb de BGT als App gekocht, ik gebruik liever de My Sword. Groet, Jan



    • Haije op 17-12-2015 om 23:14

      Jeroen, zou je een word of pdf versie van de BGT willen sturen naar haije@outlook.com?



  13. JOke Siahaya-Dinkeloo op 11-11-2014 om 15:12

    ik heb een gratis account genomen op http://www.debijbel.nl en ik krijg dit bericht: Iedereen kan op debijbel.nl met een gratis account De Nieuwe Bijbelvertaling, de NBG-vertaling 1951 en de Statenvertaling lezen en vergelijken. Leden van het Nederlands Bijbelgenootschap krijgen ook toegang tot tijdlijnen, achtergrondinformatie en meer bijbelvertalingen, waaronder de Bijbel in Gewone Taal.
    Ik heb nu alleen toegang tot de NBV om te lezen, in de andere vertalingen kan ik wel zoeken. maar helaas nog maar 26 dagen, daarna moet ik lid worden van de NBG en ik kan kiezen uit 25 of 60 euro per jaar of 5 euro per maand.

    Als de andere vertalingen straks uit YouVersion verdwijnen dan gebruik ik alleen nog maar de Bible-Fit app. Ik kan helaas maar kiezen uit 2 vertalingen: New English Translation en de Groot Nieuws Bijbel. Maar hij kent wel een zoekfunctie en dat vind ik ook belangrijk/makkelijk.



  14. A op 04-11-2014 om 08:08

    “Gelukkig” kunnen we wel oordelen dat de mensen die het “meeste verstand” hebben van de bijbel (-vertaling) het “minste vertrouwen” hebben in de macht van de God waarover ze schrijven.



  15. M op 29-10-2014 om 18:23

    Het verbaast me een beetje dat in deze discussie nauwelijks wordt ingegaan op de relevantie van het NBG als kennisinstituut.

    Als je een organisatie wilt hebben die academisch serieus genomen wordt, dan moet je ook medewerkers in dienst hebben die ook zodanig zijn opgeleid. een opleiding als theoloog alleen volstaat m.i. niet etc.
    Het belang van academisch goed onderbouwd wisselt natuurlijk tussen de kerkstromingen. Ik snap dat het NBG er niet voor kiest om zich als “pinksterbeweging”te profileren. Iets minder PKN zou natuurlijk wel mogen :) Dat evangelicals wat simpel tegen de wereld aankijken is natuurlijk van alle tijden. Maar juist van een internetevangelist zou ik inschatten dat die de het belang van een stevige , goed doortimmerde vertaling en een kennisinstituut dat de sores die erbij horen regelt, nadrukkelijk zou erkennen.

    Als je een bijbelvertaling uitwerken neerzet als eenmalig project, doe je het NBG tekort.
    Er is in nederland geen andere partij die het met dezelfde kwaliteitscriteria zou kunnen. Een team is niet zomaar opgebouwd. Als het NBG sneuvelt komt er gewoon geen opvolger meer.

    De werkzaamheden van het team houden natuurlijk niet op als de tekst bij de drukker ligt. Iemand moet toch een keer een revisie uitvoeren. Iemand moet in gesprek kunnen met critici. Iemand moet kunnen opdraven als expert etc.

    Voor de ontsluiting van de NBV via diverse apps komt vast wel weer een oplossing als het ledental weer boven water is. Crowdfunding is niet nodig. Als de crowdfunders gewoon lid worden is het probleem snel van tafel en is het vast haalbaar om de NBV weer op een of andere wijze op internet te gooien.



  16. Lydia de Jongh op 28-10-2014 om 11:20

    “Noem gewoon een prijs”
    Het beschikbaar maken op internet kost vrijwel niets!

    Het tekstbestand is er namelijk al….
    Als ze dit op internet zetten, zorgen anderen wel voor de publicatie.
    Goedkoper kunnen ze het niet krijgen.

    Het enige wat dan nog belangrijk is: toezicht dat de tekst niet zomaar gewijzigd wordt.

    De uitgevers hoeven geen dure websites of apps te maken…..
    Laat hen voor de inhoud zorgen! Laat de betere apps bijv. een euro vragen of 2.
    Laat kerken inzamelingen houden voor vertalers.

    Youversion geeft het goed voorbeeld! Geloof me dat het heel veel geld kost…., toch bieden ze het gratis aan… en blijkbaar Zegent de Here God het….



  17. Lydia de Jongh op 28-10-2014 om 11:09

    Tja…. Wordt ook best lastig als je directeuren van 100.000 pjr + lease-auto moet voorzien….
    Zie: http://www.trouw.nl/tr/nl/5009/Archief/archief/article/detail/3458598/2013/06/14/Bijbelgenootschap-verliest-in-10-jaar-helft-van-de-donateurs.dhtml

    “Bij het NBG werken ongeveer vijftig mensen, meest in deeltijd. Directeur Cees-Jan Visser (in 2012 goed voor een jaarsalaris van 100.000 euro plus lease-auto) is dit voorjaar opgevolgd door het tweetal Rieuwerd Buitenwerf en Roger Mullers. Bijbelwetenschapper Buitenwerf bepaalt de inhoudelijke koers van het bijbelgenootschap, accountant Mullers is verantwoordelijk voor de financiën.”

    Dit is bepaald geen christelijk model. En ik heb niet de illusie dat het bij andere ‘christelijke’ organisatie veel beter is :(

    Als men verlies draait, wordt het tijd om naar God te gaan!
    Dieptriest om te lezen dat er inderdaad weinig christenen werken….



  18. Evie op 27-10-2014 om 19:04

    Jammer dat biblia net niet meer vrij toegankelijk is, ook een account aanmaken lukte me niet.
    Met veel bombarie een nieuwe versie aankondigen, maar wel voor geld begrijp ik.
    Ik was net weer begonnen met de bijbel ter hand te nemen, nu maar weer de gewone leesbijbel dan, nogmaals jammer hoor, overal waar ik was had ik de bijbel bij me als ik er behoefte aan had, dom ook van jullie, inplaats van het evangelie toegankelijk te maken op zo,n mooie manier gooien jullie nu de boel op slot.
    Ik ga wel naar de kringloopwinkel voor een klein zakbijbeltje.



  19. Hanna op 24-10-2014 om 11:43

    Wat een onaangename verrassing – Biblija.net geblokkeerd.
    De nieuwe site is een grote verarming. Er zijn nu nog maar 5 vertalingen beschikbaar, voor de andere moet je naar allerlei verschillende websites en dat ontneemt je dus de mogelijkheid om de vertalingen naast elkaar te leggen. Zo zijn we in een groep bezig met het lezen van 16e-eeuwse martelaarsverhalen, en nu kunnen we de vertalingen uit die tijd niet meer online naast een hedendaagse vertaling leggen (of je moet meerder vensters naast elkaar openen). Je kunt bij het voorbereiden van een dienst geen vertalingen meer naast elkaar leggen: voor predikanten en ook voor studenten theologie is het daarmee een stevige verslechtering.
    Bovendien zijn er veel anderstaligen in Nederland (vluchtelingen, expats, werkmigranten etc.), die het prettig vinden om een Nederlandse vertaling naast eentje in hun eigen taal te zetten. Goed voor de taalontwikkeling, goed voor het verstaan van de Bijbel. Ook voor hen is die mogelijkheid verdwenen.
    Er blijft aan ‘vrij’ toegankelijk gedeelte van de site, waar je niet voor hoeft te betalen. Dat is voor iemand die verder al veel naslagwerken heeft heel prettig, want wat er achter de betaalmuur verdwenen is heeft zij/hij niet echt nodig. Maar waarom dan een account aan moeten maken, waarbij het NBG contactgegevens verzamelt? Ja, ik weet ‘t, adres en andere contactgegevens zijn tegenwoordig veel geld waard … Daarnaast zijn er (helaas) ook in Nederland nog steeds mensen die in de problemen kunnen komen als ze betrapt worden op het lezen van de Bijbel. Een account moeten aanmaken betekent voor hen dus een bijkomend gevaar van ontdekking.

    En wat betreft de opmerkingen over vertalers, die ik hierboven zie. Ten eerste: een vertaler moet ook leven, dus ‘gratis’ aan een Bijbelvertaling werken is er niet bij, behalve als je ondersteund wordt door een organisatie, zoals in Bijbelse tijden de voorgangers ondersteund werden door de gemeente.
    Ten tweede: de roep om wedergeboren christenen als vertalers gaat totaal voorbij aan het joodse karakter van het Oude Testament en het feit dat het Nieuwe Testament daarop gebouwd is. Hoe je het ook wendt of keert, Jezus was een jood en leefde en onderwees vanuit de joodse traditie. Niet voor niets waren er bij de Statenvertaling rabbi’s betrokken. Als vertaler moet je contextueel vertalen. Het gaat niet aan om bij het vertalen een ‘wedergeboren bril’ op te zetten. Vertalen vanuit een eigen geloofsovertuiging maakt blind voor andere interpretaties.

    En tot slot: op de site van het NBG wordt gezegd dat vanuit het buitenland de Nederlandse vertalingen op Biblija.net wel beschikbaar zouden blijven. Een kleine rondvraag onder een paar in het buitenland verblijvende vrienden: Griekenland – omgeleid naar debijbel.nl, Engeland idem. USA, wel toegang maar hoever kon mijn puur Engelstalige vriendin niet zien. Ik ben er niet voor om trucjes te gebruiken die fans van The Pirate Bay en dergelijke sites gevonden hebben om blokkades te omzeilen, maar …”Leid mij niet in verzoeking …”



  20. eelco op 23-10-2014 om 14:05

    Even een toevoeging:

    Als je naar de webwinkel gaat, zie je DVD met een film aangeboden over Jezus.

    Waarom geld daarvoor gevraagd? Je kunt de film toch ook gratis laten downloaden?

    Hoe zit het met de acteurs? Kregen die er geld voor?

    Enz., enz.



    • Wouter van der Toorn op 23-10-2014 om 14:10

      Beste Eelco, ik snap je punt niet. De film Jesus-film is in 1979 aangekocht door Campus Crusade for Christ vanuit destijds een grote investering van een zakenman. Iedereen is er normaal voor betaald. De film is al jaren gratis te streamen via Internet en wordt door veel mensen weggegeven (budget edities of gratis vertoningen). Dus voor je allerlei dingen roept (leg het even uit, zodat ik ook kan begrijpen wat je wilt) graag jezelf even laten informeren.



    • eelco op 23-10-2014 om 14:31

      ??????

      Wie zegt dat ik een punt wil maken?

      Ik vraag toch ook alleen maar? Nogmaals (wat daar ga je dus verder niet op in: Waarom vraag je zoveel geld voor een dvd over het leven van Jezus (een mogelijk antwoord, dat ik zou waarderen is: we laten dvd’s voor een fatsoenlijk prijs drukken door mensen in een arm land, waardoor ze een goed salaris verdienen).

      (En aan sommige andere reageerders): Wat zijn de motieven van de acteurs? Ik ben gewoon benieuwd. Ze kregen er dus in ieder geval loon voor (waarom Wouter moet benadrukken dat ze er normaal voor betaald worden, is me dan wel weer een raadsel, maar goed) begrijp ik.



  21. jan klamer op 21-10-2014 om 12:22

    Tafels van de wisselaars.

    Dat is de NBG geworden. Het lijkt allemaal vroom, maar het gaat gewoon ordinair om geld.

    Met donaties en contributies betaald hebben vrijwilligers teksten vertaald die jullie niet zelf geschreven hebben, dus het eigendom is helemaal niet van “de NBG” maar van de schrijvers en de leden, de donateurs.

    Oh ja, juridisch hebben jullie het vast prachtig dichtgetimmerd.

    Kijk toch eens naar jezelf.

    Kijk toch eens wat een schade jullie aanrichten.

    Ik moet eens zien of ik gedoneerd heb, dan zou ik het terug vorderen.
    Of misschien juist nu lid worden om een buitengewone ledenvergadering te organiseren en de directie per onmiddellijk maar huis sturen.

    Die verklaring… Blablabla geld. Dat staat er.

    heb je een licentie voor microsoft office? jammerrrr dan, vanaf nu mag je elk jaar weer betalen, maar er is nog gratus WP5.1 hoor! Met dergelijke marketing flauwekul probeert men zich positief te profileren.

    Het argument dat de inkomsten in gevaar komen is ook flauwekul – zie het gefundeerde artikel in C-vandaag. Er zijn (ehhh waren….) donateurs genoeg en miljoenen op de bank.

    Ik Denk dat het beste alternatief -net als bij onwillige muziekuitgevers zit in een torrentje hier of daar.

    Keer zelf je wisseltafel om, Buitenwerf, anders gaat toch iemand anders het doen en mag je naar huis.



  22. bo op 21-10-2014 om 11:46

    Achenebisj, dat is wat deze actie is. Dan zegt iemand in een reactie dat ze toch wel begrip hebben voor dit genootschap. Is het iemand opgevallen dat de weledele vertalers uit 8 vrouwen bestaan en 4 mannen. Is het misschien ook opgevallen dat geen van hen getuigt van zijn/haar wederom geboren zijn. Dat er met geen woord over het Woord wordt gesproken. Is het niet om Hem dat dit hele “verhaal” gaat. Zitten we te wachten op nieuwe vertalingen telkens als er wat aan de taal veranderd? Waar was Babel dan goed voor?! Zitten we te wachten op de inspanningen van mensen die kennelijk niet wederom geboren zijn. Dus per definitie NIET de Heilige Geest hebben ontvangen? Met wiens autoriteit wordt er dan vertaald / herschreven.
    Een schande is het en dat eigenmachtige afsluiten van een opmerkelijk stuk gereedschap is ten hemel schreiend. Weet u nog een jaar of wat geleden. Toen was er stichting Importantia die een scala aan bijbelstudie materiaal en bijbels in alle talen beschikbaar maakte. Dat was tegen een jaarlijkse upgrade fee up to date te houden. Weet u nog dat er toen ook al voor het ontsluiten van de NBG betaald moest worden. Beste dames en heren van het NBG. Indien U niet expliciet van de Here Jezus de opdracht hebt gekregen, kenbaar gemaakt door Zijn Geest, om dit “vertaal” werk te doen, dan wordt het misschien tijd om Hem eens te raadplegen of wat u doet niet valt onder anathema. Ergelijk nu. Kan niet even snel in Biblija opzoeken welk vers dat precies is en in welk hoofdstuk van Openbaringen…. Maar dat weten de heren en dames academici vast wel.
    Trouwens er wordt al vele jaren door evenzovele ministries en zendingsgenootschappen, denk aan de Stem in de Woestijn, maandelijks materiaal ter beschikking gesteld. Ook allerlei boekjes, brochures, videos en cd’s en pamfletten over allerlei Bijbelse onderwerpen zijn gratis verkrijgbaar. Allemaal organisaties die door donaties, giften en legaten hiertoe in staat zijn. Ik weet het niet zeker maar ik geloof dat er onder hen maar weinigen zijn die over een significant banksaldo beschikken waar meer dan 5 nullen achter de komma staan.



    • Matthijs op 30-10-2014 om 12:08

      Tenenkrommend dat christenen elkaar de maat gaan nemen op de manier zoals gebeurt in bovenstaande reactie.



  23. bo op 21-10-2014 om 10:51

    Copy right op het Woord van God is natuurlijk al van de zotte. Is iets dat ik nooit begrepen heb. Dat je als vertaler MAG meewerken zou een zegen moeten zijn en een eer, geen bron van inkomsten. Dat de arbeider zijn verdiende loon moet krijgen is vanzelfsprekend. Maar in het Woord gaat het wel om een gelovige dienstknecht, niet om carriere theologen die geen wedergeboren relatie met God hebben, laat staan de Heilge Geest. Aan sommige “nieuwe” vertalingen werkten tot 80% ongelovigen mee. Deze streek (commerciële overweging…) van het, zonder mijn toestemming trouwens, doorlussen naar een site die ik niet wens, hoort dus thuis in deze wereld en niet in het Koninkrijk. Ook bij de NBG vertalers ontbreekt in hun profiel enige referentie naar de Persoon waar het tenslotte allemaal om draait, het Woord, de Here Jezus Christus en die gekruisigd en opgestaan. Ik heb al die profielen gelezen en wordt er meer dan triest van. Het Woord wordt om niet gegeven…!!!! “Geld heb ik niet….” Lees maar in …. ach wat jammer nu. Kan de verzen niet even snel in Biblija opzoeken..! Maar u begrijpt wat ik bedoel.



  24. micheldejoode op 19-10-2014 om 13:50

    Ik ben op zich wel voor crowdfunding; met z’n allen een bedrag ophalen waarvoor het NBG de NBV wel weer gratis op Youversion beschikbaar kan stellen. Zo werkt het 2 kanten op; het NBG krijgt het geld wat ze blijkbaar nodig hebben, en “zoekers” etc. hebben een gratis beschikbare bijbelvertaling op Youversion. Dat legt de verantwoordelijkheid niet meer alleen bij het NBG, maar bij “alle” Christenen. Maar ik weet niet of het NBG hiervoor open staat natuurlijk.



  25. Ari-Ella op 17-10-2014 om 08:33

    Ik vind het gewoon jammer. Ik blog niet zo lang over de Petrusbrief maar gebruikte Biblia wel intensief. Nu ga ik de linkjes veranderen en voortaan gebruik ik de HSV, die ik in huis heb en de KJB, die ik dan vergelijk met de HSV. Ik was gisteren teleurgesteld toen ik merkte dat er wat veranderd was.



  26. Mich E (@mr_mich_e) op 16-10-2014 om 17:32

    Dat de NBG geld verdient vind ik absoluut niet erg. En ik realiseer me ook dat ze ook hun geld nodig hebben en verdienen, zoals ieder anders mens. De arbeider is immers zijn loon waard (zie debijbel.nl na inloggen).

    Maar hoe ze hun geld verdienen maakt wel uit. En zoals ze het nu gaan doen vind ik het zeker niet goed en handig.

    Het gaat hier in de eerste instantie om houding. Als je kijkt naar de volgende principes in de Bijbel: “zoek eerst het Koninkrijk van God, rijke jongeling die alles moest achterlaten, opbouw en uitbereiding van de gemeente en het Koninkrijk, de grote opdracht, de tempelreiniging, zelf opofferende liefde”. Dan vind ik deze keus daarbinnen niet passen.

    De Bijbel vraagt van ons om God boven alles te zetten en het opbouwen van Zijn Koninkrijk voorop. Dit kan door de bestaande gemeente op te bouwen, maar ook door het Koninkrijk uit te bereiden (grote opdracht). En dat natuurlijk vanuit je verantwoordelijkheden, dus eerst je familie en dan pas je lokale gemeente.

    Deze keuze, om de Bijbel onder voorwaarden beschikbaar te stellen en ook achter een login (betaald of niet) doet het opbouwen van het Koninkrijk niet ten goede. Het evangeliseren wordt een stuk lastiger, want ja er zitten nu voorwaarden aan. En het innoveren voor applicaties wordt ook lastiger. En ook het gebruik binnen kerken wordt lastiger gemaakt. Daardoor moeten we terugvallen op ouderwetse vertalingen of parafrases, wat vaak niet ten goede komt.

    De keus wordt hier gemaakt voor zelfbehoud boven het welzijn van God’s Koninkrijk. De beslissing is Ik-gericht, want het kiest voor zelfbehoud. Ze vertrouwen op het geld ipv op God (zie rijke jongeling). Ze leggen God’s Woord aan banden, terwijl Jezus en Paulus juist verspreiding van het Evangelie zo voorop stellen (zie de grote opdracht). Paulus is juist negatief over hen die handeldrijven met het Woord van God (2 kor 2:17). En de grote opdracht is voor iedereen!

    Dit is zo tegen het Evangelie en de Bijbel in, deze houding. Ik kan me niet indenken dat God het hiermee eens zou zijn. Dit vind ik trouwens ook van de Bijbel verspreiding limiteren door auteursrechten en dat soort dingen.

    Het liefst zie ik een NL vertalingen met de kwaliteit van de HSV die vrij is van auteursrechten of waar de auteur meteen de rechten geeft om het zonder limieten te gebruiken. Zodat we maximaal kunnen innoveren, zo goedkoop mogelijk het Woord van God kunnen verspreiden (waar gratis onder zal moeten vallen) en het voor echt iedereen toegankelijk wordt (ook de armsten onder ons).

    En als antwoord op de vraag:
    “Hebben als Nederlanders we recht op een gratis Bijbel?”
    Ja, daar hebben we recht op! Dit omdat het het Woord van God is en niet zomaar literatuur.
    “Moet het NBG dan het maar voor niets doen?”
    Nee, dat vind ik niet. Maar ga a.u.b. de verspreiding van de Bijbel niets in de weg staan. Ik ben best bereid tot betalen, maar doe dat a.u.b. op een andere manier dan nu. Als het via crowdfunding ofzo moet gaan, kun je van mij ook zeker een aandeel verwachten. Maar niet op deze manier. Op deze manier dwingt NBG ons bijna om buiten hen om te gaan een goede vertaling te maken die wel aan die eigenschappen voldoen.

    Maar dit gezegd hebbende, laat onze reactie ook vanuit een juiste houding, met het oog op het Koninkrijk, zijn.



  27. Jos Quak op 16-10-2014 om 12:15

    Ik heb een site over de Bijbel, vanuit joods en christelijk perspectief (www.lodebar.net) met honderden links naar Biblija-net bijbelgedeelten (statenvertaling en grootnieuws). Die zijn nu dus allemaal dood.

    Heel triest wat NBG heeft gedaan.. Alsof er in deze tijd nog massa’s mensen gaan betalen voor het lezen van de Bijbel..

    Heeft iemand een alternatief? Ik dacht zelf aan http://www.naardensebijbel.nl. De Naardense Bijbel is ook online, maar voor ik al mijn links ga herschrijven wil ik wel weten of dat een gratis site blijft. Nadeel is ook dat de links erg lang zijn.



    • Wouter van der Toorn op 16-10-2014 om 13:43

      Wij hebben eenzelfde probleem met onze online cursussen waar we verwijzen naar de NBV in bible.com en mensen trouwens ook aanmoedigen de Bijbel te lezen met de Bijbel App van YouVersion. Dus we zitten ook echt een beetje met de handen in het haar. We gaan voor nu maar even (in verband met leesbaarheid) over op Het Boek. Maar dat heeft zeker geen voorkeur. Deeplinking naar een bijbeltekst is dus de nek omgedraaid op deze manier



    • PetraZ op 20-10-2014 om 00:26


  28. Marijn Burkunk op 16-10-2014 om 11:23

    Peter, ik ben geregeld bezoeker van biblija.net. Gaaf, zoals je in een studie verschillende vertalingen naast elkaar kunt zetten. Ik raadde ook altijd nieuw-gelovigen aan om die site te gebruiken. En ineens kom ik in een lus naar idd een commerciële betaalmuur. Ik wil mensen die net op weg zijn daar niet mee confronteren, een reactie is dan al snel; ooh, het gaat daar ook om de poen…
    Doel van NBG zou toch eerst en vooral moeten zijn om zoveel mogelijk mensen met de woorden van God in aanraking te brengen. Als het ff kan ook in eigentijdse vertalingen. En alles vermijden dat dat doel in de weg zou kunnen staan, zoals een lidmaatschapsdrempel. Daarom is internet zo mooi; je kunt het woord verspreiden zonder allerlei uitgeverskosten. Een gouden kans om nog meer mensen te bereiken.
    Je maakt je nogal druk om de bestaanszekerheid van NBG-ers. Maar realiseer je wel dat er intussen massa’s gelovigen over de hele wereld op pad zijn om zonder commerciële constructies God’s woord te verspreiden met vaak grote risico’s en ze doen dat uit geloof en met liefde. Zouden ze geld vragen voor hetgeen hen geschonken is, dan is het afgelopen met de wereldzending.
    De bijbel is gelukkig een bestseller en daarom een gegarandeerde bestaansbron voor NBG-ers. Ik weet zeker dat al die mensen die kritisch zijn op deze constructie meer dan 1 bijbel in huis hebben en, als het goed is, er ook al verscheidene versleten hebben. Ze zullen er ook wel eens eentje weggegeven hebben. Iedere uitgever zou zich met zo’n kaskraker-boek in zijn oeuvre in de hemel wanen.
    De kritiek is pittig maar m.i. zeer terecht. Ik vind dan ook dat je erg hard van leer trekt tegen diegenen die het niet met dat beleid eens zijn.
    Marijn Burkunk



  29. Bert op 16-10-2014 om 08:32

    Ik was ook verrast dat het nbg de nbv uit youversion heeft laten halen en zo kwam ik op deze site. Ook had ik het nbg gemaild en uit hun reactie blijkt dat ze de nbv alleen toeganglijk maken via hun eigen sites omdat ze op die manier donateurs kunnen werven. Volgens mij verlies je op deze manier slechts donateurs. Door meer keuzevrijheid in de manieren waarop de bijbel kan worden gelezen krijg je meer bijbellezers. Mensen die vervolgens het nbg wel vinden om donateur te worden. Wat ik daarom niet snap is waarom de mogelijkheden om binnen andere apps reclame te maken niet zijn verkent. In youversion staat nu al een tekst over copy right. Deze kan best worden uitgebreid met een leuk wervend tekstje. Of zet desnoods onder elk hoofdstuk een link naar de site van het nbg. Ook met betrekking tot de leesplannen liggen er mogelijkheden voor het nbg om zich hier te profileren. Ook het nbg moet met zijn tijd meegaan. Uiteindelijk zijn er onvoldoende gelovigen om alle christelijke instituten in stand te houden en moeten we erop vertrouwen dat God mensen via nieuwe onverwachte wegen zal vinden. Maar goed, laat ik maar is gaan kijken of de nieuwe site van het nbg wat is. Niet elke verandering hoeft slecht te zijn.



  30. Hendrika op 15-10-2014 om 11:48

    Ik geef les in Latijn en Grieks op een openbare school. In de bovenbouw lezen we stukken uit het Nieuwe Testament (dat is oorspronkelijk in het Grieks). De leerlingen zijn niet allemaal opgegroeid met de Bijbel en dus is dat voor hen een eerst kennismaking. Ik gebruik daarbij de app Youversion. Ze kunnen dan de Griekse tekst naast de Nederlandse tekst leggen en vertalingen vergelijken. Kritisch vertalingen beoordelen is één van de lesdoelen. Waarom heeft de vertaler deze keuze gemaakt? Toen ik gisteren het bericht kreeg was ik teleurgesteld. Met behulp van biblija kan het ook, maar daar is het Grieks niet beschikbaar en kunnen de teksten dus niet naast elkaar worden gelegd.



  31. koninkrijk.nu op 15-10-2014 om 08:26

    Met respect voor iedereen, zie ik het probleem niet. Heb gisteren via BibleOn de bijbel in gewone taal gekocht, voor de prijs van €15,99. Als men (in de winkel) een bijbel koopt heeft dat z’n prijs. Zo ook in het digitale, kunnen we stellen. Zo zie ik dat de iBook versie €19,99 kost en geprint kost de bijbel vanaf €28,50. Relatief lage prijzen, vind ik.

    Twee dingen vind ik hier bij van belang:
    We raken gewend aan de trent dat intellectueel goed gratis beschikbaar wordt gesteld. En dat we alleen voor ‘extra’ betalen.
    Het Woord is vrijelijk beschikbaar, in allerlei vertalingen en vormen. Dat is geweldig.

    Een boycot van christen tot christen vind ik bijzonder gekozen. Ik ben niet verbonden aan de uitgever. Maar ik feliciteer de uitgever met een nieuwe loot aan de stam. En voor wie gratis een vertaling in gewone taal zoekt, kijk eens op http://basicbijbel.nl. Ook te gebruiken met de app Online Bijbel.



    • Christiaan Enter op 16-10-2014 om 22:17

      Nee dat zie je verkeerd. Jij wil wel betalen. Ik wil ook wel betalen, maar …
      Niet iedereen wil betalen! Bijv. jongeren en mensen die zoekende zijn gaan echt geen €16 betalen.

      Daar komt bij dat het NBG in de missie heeft staan “Samen met leden en donateurs maken we het mogelijk dat mensen in binnen- en buitenland de Bijbel ontdekken, ervaren en doorgeven.” (letterlijke quote, zie link hierboven).

      Dus, laat het NBG noemen wat nodig is aan donaties, dan brengen wij dat samen in no time bij elkaar (zie de link naar “de crowdfunding bijbel”, ook hierboven) en zorg dat de NBV en de Bijbel in Gewone Taal zo snel mogelijk (weer) beschikbaar komen in de YouVersion app!



  32. Henkie op 15-10-2014 om 07:15

    Hoe kan iemand copyright claimen op de bijbel??

    Als een tekst het Woord van God is, dan heeft God daar copyright op, en niet de mens.
    Als iets het woord van mensen is, dan wel. Maar dan hoort het niet als Bijbel verkocht te worden.

    Tuurlijk kunnen ze dan claimen copyright op de vertaling te hebben, maar als ik een boek neem van een willekeurige Amerikaanse top-10 bestseller en dat ga vertalen, maakt dat nog niet dat ik copyright op die vertaling heb.

    Ik vind echt niet dat NBG het zonder inkomsten moet stellen. NBG heeft genoeg donateurs die de club van harte ondersteunen. Maar de vertalingen die met donaties en erfenissen bekostigd zijn, horen zo beschikbaar mogelijk te zijn voor iedereen die het wil lezen.



    • Peter op 16-10-2014 om 09:26

      Briljant! Jongbloed moet de Bijbels gratis drukken en verspreiden, zij hebben niet het copyright. Al die vertalers hebben ook geen inkomen nodig. Het Woord moet maar genoeg voor hen zijn! Vrome praat Henkie, die in de praktijk hardvochtig uitwerkt. Zullen we voorgangers en predikanten ook maar niet meer betalen?
      Christenen die hun inkomen verdienen in christelijke en kerkelijke organisaties kun je niet maar neerzetten als geldbeluste mensen.

      Bovendien heeft NBG zoals vrijwel elk goed doel in christelijk Nederland te maken met afnemend aantal donaties. Het donateursbestand vergrijst, de jongere generatie (waartoe ik ook behoor) doneert vele malen minder. Die generatie die wel veel geld over heeft voor prachtig smartphones, helpt goede doelen, christelijke media en kerkelijke organisaties zelf naar de knoppen door niet te willen bijdragen in financiële zin.
      Dan ook niet klagen als zaken verdwijnen of niet meer gratis kunnen!



    • PetraZ op 20-10-2014 om 00:41

      Maar hier zijn er inkomsten genoeg! Dat is het punt. Natuurlijk moeten ook organisaties inkomsten hebben. Men had biblia gewoon kunnen laten voortbestaan, en bovenop dit hun nieuwe site kunnen presenteren. De site zou dan meer betalende leden hebben dan op deze manier.

      Op deze site staat een rijtje met de jaar-inkomens, meer moet je niet over willen houden… http://www.bijbelgetrouw.nl/uncategorized/nbg-haalt-biblija-net-offline/ Afnemen van leden? Doe een actie, hier is nu ook 2 jaar aan gewerkt, deze nieuwe website. Waarom kan bv een Wilkin vd Kamp wel duizenden euro’s snel bijeen halen en zij niet? Christen betaald voor iemand die dat niet kan… dat zou best trekken.

      Denk aan jongeren, hij of zij die als enige in het gezin gelooft, of de partner gelooft niet… Ook via zoekmachines kwamen mensen ‘toevallig’ op biblia en blijven omdat het interessant is en anoniem… Er zijn zendelingen in Nieuw Guinea die elke dag vertalen in talen van stammen daar… zij leven van giften, genoeg is genoeg… Natuurlijk moet er betaald worden, het is ook werk. Maar zomaar opheffen wat er al was, is echt heel jammer.

      Men had een oproep kunnen doen en een voorstel, dit gaat om een goed doel. Het was fijn om vertalingen naast elkaar te leggen en ook anderstalige bijbel vertalingen er naast!



    • bo op 21-10-2014 om 11:05

      sterker nog, het getuigd van extreem opportunisme en vrijpostigheid om mensen ongevraagd en onaangekondigd naar een andere site door te lussen.



    • bo op 21-10-2014 om 10:59

      Henkie Amen en Amen, je bent op het rechte pad. Niets uit het Woord mag copyright hebben, alleen dat wat door de wereld is bedacht, maar dan hoort het terecht niet in DE BIJBEL thuis.



  33. Jaap Kolenberg op 15-10-2014 om 06:59

    Heb gistermorgen direct gemaild naar NBG om uitleg! Nog geen antwoord. Ik gebruik YouVersion graag met de grote keus aan leerplannen.



    • Christiaan Enter op 16-10-2014 om 22:22

      Ik heb wel een reactie ontvangen. Helaas weinig inhoudelijk, maar ik zal hem hier letterlijk plaatsen:

      === Begin antwoord ===
      Bedankt voor uw mail.

      In de app van YouVersion worden bijbelvertalingen gratis ter beschikking gesteld. Veel mensen gebruiken deze app, zonder te weten dat YouVersion zelf geen bijbelvertalingen maakt, en de organisaties die de vertalingen maken niet ondersteunt. Op de lange termijn biedt een gratis app geen zekerheid voor de ontwikkeling van nieuwe betrouwbare en betaalbare vertalingen.

      De Nieuwe Bijbelvertaling blijft gratis online beschikbaar voor iedereen, maar niet langer via YouVersion. Twee jaar geleden was het voor ons een logische stap om de NBV beschikbaar te stellen via YouVersion. Nu hebben we met debijbel.nl zelf de mogelijkheid om de NBV online beschikbaar te maken en bijbellezers te betrekken bij het werk van het Nederlands Bijbelgenootschap.

      Het maken van een betrouwbare vertaling vraagt tijd, deskundigheid en dus geld. Dat geldt voor alle vertalingen, of ze nu in boekvorm of via de digitale weg gepubliceerd worden. Het Nederlands Bijbelgenootschap kan bijbelvertalingen maken dankzij de steun van leden. Om dit ook in de toekomst te kunnen blijven doen, en nieuwe generaties in binnen- en buitenland straks ook een passende bijbel te kunnen bieden, is het Nederlands Bijbelgenootschap afhankelijk van financiële steun.

      Ik hoop u hierbij voldoende te hebben geïnformeerd, mocht u nog vragen hebben vernemen wij dat graag.
      === Einde antwoord ===



    • bo op 21-10-2014 om 11:18

      Ze hebben het hier in de eerste alinea al weer over de ontwikkeling van nieuwe betrouwbare en betaalbare vertalingen. Zo houden ze zichzelf in business en komt er mogelijk binnen een jaar of wat weer een door ongelovigen geïnterpreteerde versie die zogenaamd de moderne mens moet aanspreken. 2 Tim:1-5
      We hebben tot halverwege vorige eeuw met een paar vertalingen gedaan. In de laatste 30 jaar zijn er voor de “moderne mens” in NL alleen al 6 “nieuwe” vertalingen geweest. Mensen het is toch duidelijk dat het hier om een commerciële organisatie gaat die best goede werken doet, maar daardoor NIET rechtvaardig wordt. En Abraham werd door …… rechtvaardig, niet door werken.



  34. George op 14-10-2014 om 12:54

    nbv en die in gewone taal. Verarming alom. Mooi voor beginners, niet voor gevorderden. Dus als gevorderde overgaan op betere versies. Simpel.



    • bo op 21-10-2014 om 11:23

      Amen, ongekende verarming, begon al met “het boek”. Misschien gewoon de NBG 51 en SV uit die tijd? Niks mis mee.



  35. Christiaan W. Lustig op 14-10-2014 om 10:54

    “Het Nederlands Bijbelgenootschap brengt de bijbel dichtbij mensen die de Bijbel relevant vinden.”

    Behalve bij mensen die andere apps willen gebruiken dan die van het NBG.

    Deze keuze van het Bijbelgenootschap pleit er wat mij betreft voor om (weer) Het Boek te gaan lezen op YouVersion.



  36. Clemens Mol op 14-10-2014 om 10:53

    Diep triest dit. Bijzonder teleurgesteld in de NBG, steun ze financieel omdat ik achter hun missie sta. Misschien moet ik de donaties maar heroverwegen en richting YouVersion sturen, die brengen hun missie ook daadwerkelijk in de praktijk.

    Als de NBG geld nodig heeft, vraag dáár dan om. Er zijn denk ik genoeg broers en zussen die willen doneren zodat de NBV vrij beschikbaar blijft in dit digitale tijdperk. Het compleet uitsluiten van de vertaling in andere apps of tegen betaling beschikbaar stellen lijkt me niet echt helpen bij de verspreiding van het Woord onder b.v. jongeren of zoekenden. Laat je die worstelen met b.v. de Statenvertaling?



  37. Theo v Diggelen op 14-10-2014 om 08:49

    Het NBG zorgt dat er mensen betaald worden die een nieuwe bijbelvertaling maken. Toch? Jongbloed is DE Bijbel drukker en uitgever.
    Mijn idee: Zet de vertalers achter een buro in Heerenveen. Dat scheelt de NBG organisatie een hoop kosten als die überhaupt dan nog nodig is…



  38. Robert de Heer op 14-10-2014 om 08:46

    Denk wel dat het NBG 24 uur verdient om alle reacties te inventariseren en te komen met een weloverwogen uitleg en reactie. Wat mij betreft ben ik dus nog afwachtend met conclusies trekken hierover. Maar inderdaad, lijkt me heel verstandig voor ze als ze vandaag reageren.



  39. Arne Hulstein (@arnehulstein) op 14-10-2014 om 08:44

    Eens Wouter. Vele jaren geleden ben ik eens op gesprek geweest bij het Nederlands Bijbelgenootschap, omdat ze een soort ‘rayon manager’ zochten en mij dat een leuke functie leek. Laten we wel wezen, ik wil ook graag de Bijbel verder verspreid zien. Toen werd me al duidelijk dat het een hoogst conservatief ingestelde club was met een hoog ‘koffie met een koekje achterin de kerkzaal’ gehalte. Gericht op het uitmelken van de bestaande producten en niet op innovatie en evangelisatie.
    Deze actie van het NBG laat zien dat dit nog niet veranderd is. En dat is op zijn minst triest. Ik ben van mening dat de Bijbel God’s woord is, dat is gegeven zodat wij Hem mogen leren kennen en Hem mogen volgen. Nergens kom ik tegen dat het verspreiden van de Bijbel het commerciële bestaansrecht mag zijn voor een organisatie. Dat lijkt nu wel zo te zijn geworden. Natuurlijk houden we allemaal graag onze functie in stand en is het belangrijk dat mensen kunnen eten. Maar om op die basis mensen het woord van God te onthouden… Dat gaat mij toch wel erg ver.
    Ik ben een enthousiast gebruiker van de YouVersion app en gebruik daarin verschillende vertalingen, om te kijken hoe bepaalde dingen beschreven staan. Natuurlijk heb ik ook (meer dan een) NBV aangeschaft, maar het is lekker om op je device naadloos te kunnen wisselen tussen de verschillende vertalingen. Zo leer je meer en sneller.
    Apps als YouVersion geven mensen de mogelijkheid om laagdrempelig de Bijbel te gebruiken. Dat vind ik een goede zaak. Als je het mij vraagt, zou de insteek moeten zijn dat een Bijbelvertaling tegen kostprijs wordt verspreid. De vertaling is mogelijk gemaakt door een legaat, dus dan blijven alleen de kosten voor drukken, logistiek en kleine organisatorische ondersteuning over. Ik denk dat het NBG zich moet beraden op haar rol in de maatschappij. Op haar eigen site stelt het NBG:
    Onze kerndoelen:
    – De Bijbel vertalen
    – De Bijbel beschikbaar stellen
    – Begrip van de Bijbel bevorderen
    – De relevantie van de Bijbel laten ervaren

    Ik ben bang dat we daar een paar kleine wijzigingen in aan moeten brengen en er een vijfde punt aan toe moeten voegen:
    Onze kerndoelen:
    – De Bijbel vertalen
    – De Bijbel commercieel levensvatbaar houden om het Nederlands Bijbelgenootschap te bekostigen
    – Begrip van de Bijbel bevorderen door middel van commercieel aan te bieden middelen
    – De relevantie van de Bijbel laten ervaren
    – De instandhouding van het Nederlands Bijbelgenootschap als semi-monopolist in het uitgeven van Nederlandstalige Bijbels

    En eigenlijk stemt mij dat zeer treurig.



    • Peter op 16-10-2014 om 09:38

      De hardvochtigheid en de veroordelende toon in veel reacties raakt mij diep. Zo ken ik christelijk Nederland weer. Zonder al teveel kennis van zaken, mede-christenen wegzetten.
      Zal ik Agape maar eens boycotten omdat Wouter van der Toorn van zijn giften ongetwijfeld een prachtige smartphone en tablet heeft gekocht?
      Beste broers en zussen in Christus: dit moeten we niet willen! Agape doet goed werk, Wouter en zijn collega’s ook. Ik ga uit van hun integriteit. Daar hebben medewerkers bij NBG ook recht op. En bij Dorcas, en Tear, en OpenDoors en nog vele anderen!
      Met de maat waarmee wij meten, zullen we gemeten worden.



    • bo op 21-10-2014 om 11:36

      Ja en zo lust ik er nog wel eentje. In de meeste gevallen zijn de vertalers GEEN wedergeboren Christenen. Need I say more. En hoeveel mensen, bij de organisaties die je noemt, zijn WEL Christenen? Toen ik eens aan iemand van ICCO een mail stuurde met als slotschrift Gods Zegen, kreeg ik een kantje belerende wereldse praat terug. De persoon in kwestie en volgens hem ook nog velen anderen binnen de organisatie waren geen Christenen… en waren niet van Gods zegen gediend….
      Je gaat uit van hun integriteit broeder. Ben je dat woord al eens in de grondtekst tegengekomen? Staat er niet geschreven: “er is er niet een die goed is, maar ook niet een…!”



    • M op 29-10-2014 om 19:17

      Gelukkig is er maar Een die kan beoordelen welke personen wedergeboren christenen zijn. En dat bent u niet :)



    • arjan op 25-12-2014 om 20:08

      M. bent u dat wel? Bent u een?